語(yǔ)言是人與人之間溝通的第一步,很多外貿(mào)企業(yè)都很重視外貿(mào)英語(yǔ),但很多人會(huì)這樣想:只要把中文逐字逐句翻譯成對(duì)應(yīng)的英文,就能講好英語(yǔ)了嗎?
并不!那樣的話我們只需要Google翻譯不就可以了。
說(shuō)英語(yǔ)時(shí),要把思維也調(diào)整到英語(yǔ)模式,才能夠說(shuō)得流暢、地道。
01
對(duì)初次見(jiàn)面的老外,問(wèn)他叫什么:
What's your name?
很尋常對(duì)不對(duì)?但在英語(yǔ)語(yǔ)境里,這種問(wèn)法其實(shí)很尷尬,感覺(jué)在審訊他:叫什么?報(bào)上來(lái)。
常用的說(shuō)法是:
May I have your name please?
02
與老外走在一起,進(jìn)門或者進(jìn)電梯時(shí)想禮讓一下,說(shuō)“您先請(qǐng)”,自然而然說(shuō)成:
You go first.
這種說(shuō)法更像是命令,對(duì)熟人還好,對(duì)不太熟的朋友就顯得不太禮貌了。
地道的說(shuō)法是:
After you.
03
與老外開(kāi)會(huì)開(kāi)到一半,想休息一下,于是說(shuō):
Let's have a rest.
但對(duì)于英語(yǔ)思維來(lái)說(shuō),只有累到要倒地那種才能“have a rest”,尋常情況都是:
Let's take a break.
04
向老外解釋某個(gè)事情,最后想確認(rèn)他是否理解,就問(wèn):
Do you understand?
老外很惱火——干什么啊你是我老師嗎?換成這個(gè)會(huì)好很多:
Does it make sense?
05
想讓老外等你一下,你去干個(gè)別的什么事,于是說(shuō):
Wait a moment, please.
別認(rèn)為加一個(gè)“please”就很有禮貌了,這在英語(yǔ)思維看來(lái),仍然是高高在上的命令句式,平易近人的說(shuō)法是:
Just a moment, please.
06
請(qǐng)老外坐下,這個(gè)咱們很熟悉了:
Please sit down.
但其實(shí)這有點(diǎn)訓(xùn)狗的既視感,更好的說(shuō)法是:
Take a seat.
07
在餐館點(diǎn)餐,對(duì)服務(wù)員說(shuō):
Waiter, I want a hamburger.
服務(wù)員會(huì)立刻拉下臉,因?yàn)檫@種語(yǔ)氣盛氣凌人。
禮貌的說(shuō)法是:
Could I have a hamburger, please?
08
在火車站碰到個(gè)老外,他問(wèn):
Do you mind if I sit here?
不介意啊隨便坐!然后回答是:
Yes, please.
老外迷糊了:到底可不可以坐?
真的不介意的話,回答應(yīng)當(dāng)是:
No, not at all.
如果確實(shí)介意不想讓他過(guò)來(lái),回答則是:
Sorry, you'd better not.
09
相約老外一起出去玩,直譯的話:
Do you want to play together?
老外聽(tīng)完風(fēng)中凌亂,因?yàn)椤皃lay”這個(gè)詞有某種暗示。
正經(jīng)玩耍的話,是:
Do you want to hang out?
10
在老外家做客,他問(wèn):
Would you like some more beer?
拒絕時(shí)說(shuō):
No, thank you.
略有些冷淡,不如改成:
I'm good. Thank you.